时代之舱
作者:科学文创郑军 | 分类:科幻 | 字数:118.3万
本书由笔趣阁签约发行,版权所有侵权必究
第九章:第二道面纱(一)
(一)
实地考察一番后,阿尔弗雷德向苏吉拉纳摆明了立场。如果科学家园能证明自己强大到抵抗护教军,他就归顺,反之各走一边,互不干涉。
海禁之后,阿尔弗雷德也有过一时的惊慌和迷惑,为了生存又和一群兄弟打拼江湖。但是最近一两年,他也开始考虑长远规划。阿尔弗雷德只有二十六岁,海禁最快会到25年后停止,届时他也就五十出头。在那之前,阿尔弗雷德如果把弟岛统一到自己门下,用威权恢复秩序,让人们安居乐业,并且仍然效忠正教。海禁结束后,他就能以此报效教会,说不定还能混个高级教士,封妻荫子。
现在这帮魔媒突然到来,要把弟岛改造成科学世界,与他的理想南辕北辙。25年后再投效教会尽管有点渺茫,但是要建科学的新世界,不是更虚幻吗?应该如何选择呢?立刻加入对方,将来成为科学新势力的核心?还是像以前设想的那样,只求个比普通难民稍好的将来。
这可是要赌上一生,阿尔弗雷德不能不仔细考虑。
两人在小路边告别。迎面,埃拉托娜带人搬运船上的物资,送往营地。两队人交错而过,埃拉托娜忽然停下来,走到这群山匪旁边,仔细打量其中一个人。她这个举动让阿尔弗雷德很吃惊,他看看那个喽罗,是个绰号咸鱼的白人。此人读过几天书,自称海禁前在兄岛受雇一个地主。临时替老板过来购买木材,被圈在弟岛无法逃脱。阿尔弗雷德身边的旧军人很少有文化,就让他留下来写写算算,记记账,抄写名单。
苏吉拉纳看到埃拉托娜这般举动,也很吃惊,忙走过来问道:“大姐,怎么……”
“科切托夫?”埃拉托娜指着咸鱼,点出了他的真名!
海禁之后,当地人把祸头归罪到海盗身上。当时,入侵的万名海盗经过各种战斗和内哄,只剩下千把人。他们四散逃蹿,岛民自发组织起来,全岛搜索,抓到了就活埋、开腔、架在火堆上烧死,各种私刑层出不穷,以泄愤恨。
在海盗团体最后崩溃前,科切托夫就发现自己翻译有误,可能坏了大事。他知道海魔何等残忍,便在混乱中先行脱逃。过了几个月,科切托夫发现海盗死得差不多了,便报了个假身份,投靠阿尔弗雷德。几年下来,没有任何人揭穿他。
听到有人叫出这个名字,科切托夫脸色煞白。阿尔弗雷德忙过来质问,科切托夫只好老实交待。是海盗?宰了他!烧死他!用马拖死他!其他喽罗不是士兵就是岛民,听到他的这个身份,旧恨仍然未消。
埃拉托娜完全没参加弟岛上的战斗,也没有感受过当地人对海盗的切齿之恨。她只是突遇熟人,分外惊喜,没想到让科切托夫陷入灭顶之灾。是的,她自己就是海盗,怎么出面解救老友呢?突然,埃拉托娜想到一件事。“科切托夫,你不是会古代英文吗?”
“是啊。”
“那好,你肯定能活下来!”
苏吉拉纳站在旁边,听他们一交谈,立刻意识到此人价值。天啊,能阅读古代英文?那就是记录科学之舱的四种文字之一。他连忙走到阿尔弗雷德身边。“兄弟,这人你也当礼物送给我好吗?”
科切托夫能抄能写,阿尔弗雷德本来也不想杀他。看到大哥讨要,就送了个人情。苏吉拉纳如获至宝,立刻将科切托夫交到朴运成手上。会长听说有这等人才,立刻让彭志真带着十几个安全员,把科切托夫送到船上,李彦昌还在那里守护着科学之舱。
等彭志真给科切托夫讲明要他做的事情,一时间这个旧海盗还以为自己在作梦。怎么又是魔鬼之舱?问了半天,他才意识到这次是真货。
“干了这个活,我保你一生平安。如果泄漏秘密,海魔怎么对付你,我们照章办理。”彭志真吓唬道。
“放心吧,我在这里能向谁泄秘啊。”科切托夫连连讨好着新主人。
想当年,东大洋还叫太平洋的时候,到处都是美国军事基地。“同心圣战”后,英文和其他主要民族文字一起被禁绝,但有些寻宝者私下里传习英文,为的就是找到美军当年留下的各种物资。尤其是海盗和异教徒,他们不在乎正教禁令,到处寻找这些东西,以为能找出几件厉害武器。一时间,寻宝在各岛上形成风气。
科切托夫就在这么个寻宝家庭里长大,父亲给他的教育就是读懂偷偷保存的所有英文文件。将来找到任何一份英文资料,都要看看里面有没有宝藏线索。
留在科学家园营地后,首先吸引科切托夫的便是丰盛的食物。咸鱼,火腿,奶酪,果汁,应有尽有。健康工程部还专门派了两个厨师,按照营养学知识给他搭配食物,这都是李彦昌曾经独享的待遇。
听说找到英文翻译,李彦昌也十分兴奋,感觉自己如虎添翼。原作的英文版和中文版内容完全一样,问题是那些科技词汇,它们怎么读?有哪些词源?如何翻译?从英文里找到新线索,便可以弥补通过中文硬译带来的误读。
“你瞧,这是我用中文版直接翻译的版本,好多地方我都译不通。你从英文版再翻译一遍,就能帮我解决好多问题。”李彦昌把科切托夫当成同道,虚心请教。“要知道,现在搞懂一个词,将来可能就是几十万的产值。”
白人汉子看看翻译文献,明白彭志真没说大话,里面记载的那些技术如果落实,肯定翻天覆地。如果他干了这个活,不仅生命安全没问题,还能得到不少封赏,当下便表示一定尽力。
李彦昌受过系统的科学训练,一年多时间里也只能翻译个大概。科切托夫只懂一些粗浅的英语语文,对古代科技更一窍不通,翻译起来更加困难。好在李彦昌已经通读过中文版,对整个文件大致心里有数,所需要的就是校对个别难点。
就这样,科学之舱又向世人揭开了第二道面纱。